Monday, 29 May 2017

Thirukural - Pulavi - Kural 1301 - 1310

அதிகாரம் : புலவி
Adhigaram: Pulavi
Chapter:  Pouting

இயல்: கற்பியல்
Iyal:  Karpiyal
Chapter Group: The Post-marital love

பால்: காமத்துப்பால்
Paal: Kamathupaal
Section: Love

புல்லா திராஅப் புலத்தை அவர்உறும்
அல்லல்நோய் காண்கம் சிறிது.

Be still reserved, decline his profferred love; A little while his sore distress we 'll prove
உப்பமைந் தற்றால் புலவி அதுசிறிது
மிக்கற்றால் நீள விடல்.

A cool reserve is like the salt that seasons well the mess, Too long maintained, 'tis like the salt's excess
அலந்தாரை அல்லல்நோய் செய்தற்றால் தம்மைப்
புலந்தாரைப் புல்லா விடல்.

'Tis heaping griefs on those whose hearts are grieved; To leave the grieving one without a fond embrace
ஊடி யவரை உணராமை வாடிய
வள்ளி முதலரிந் தற்று.

To use no kind conciliating art when lover grieves, Is cutting out the root of tender winding plant that droops
நலத்தகை நல்லவர்க்கு ஏஎர் புலத்தகை
பூஅன்ன கண்ணார் அகத்து.

Even to men of good and worthy mind, the petulance Of wives with flowery eyes lacks not a lovely grace
துனியும் புலவியும் இல்லாயின் காமம்
கனியும் கருக்காயும் அற்று.

Love without hatred is ripened fruit; Without some lesser strife, fruit immature
ஊடலின் உண்டாங்கோர் துன்பம் புணர்வது
நீடுவ தன்றுகொல் என்று.

A lovers' quarrel brings its pain, when mind afraid Asks doubtful, 'Will reunion sweet be long delayed?'
நோதல் எவன்மற்று நொந்தாரென்று அஃதறியும்
காதலர் இல்லா வழி.

What good can grieving do, when none who love Are there to know the grief thy soul endures
நீரும் நிழலது இனிதே புலவியும்
வீழுநர் கண்ணே இனிது.

Water is pleasant in the cooling shade; So coolness for a time with those we love
ஊடல் உணங்க விடுவாரோடு என்நெஞ்சம்
கூடுவேம் என்பது அவா.

Of her who leaves me thus in variance languishing, To think within my heart with love is fond desire

Shop and help us

Flipkart Offer Snapdeal offer offer offer
  • Blogger Comments
  • Facebook Comments
  • Disqus Comments


Post a Comment

Item Reviewed: Thirukural - Pulavi - Kural 1301 - 1310 Rating: 5 Reviewed By: Annamalai Thangaraj