அதிகாரம் : பெண்வழிச் சேறல்
Adhigaram: Penvazhichcheral
Chapter: Being led by Women
இயல்: நட்பியல்
Iyal: Natpiyal
Chapter Group: Friendship
பால்: பொருட்பால்
Paal: Porutpaal
Section: Wealth
Adhigaram: Penvazhichcheral
Chapter: Being led by Women
இயல்: நட்பியல்
Iyal: Natpiyal
Chapter Group: Friendship
பால்: பொருட்பால்
Paal: Porutpaal
Section: Wealth
குறள்/Couplet | Link |
மனைவிழைவார் மாண்பயன் எய்தார் வினைவிழையார் வேண்டாப் பொருளும் அது. Who give their soul to love of wife acquire not nobler gain; Who give their soul to strenuous deeds such meaner joys disdain | 901 |
பேணாது பெண்விழைவான் ஆக்கம் பெரியதோர் நாணாக நாணுத் தரும். Who gives himself to love of wife, careless of noble name His wealth will clothe him with o'erwhelming shame | 902 |
இல்லாள்கண் தாழ்ந்த இயல்பின்மை எஞ்ஞான்றும் நல்லாருள் நாணுத் தரும். Who to his wife submits, his strange, unmanly mood Will daily bring him shame among the good | 903 |
மனையாளை அஞ்சும் மறுமையி லாளன் வினையாண்மை வீறெய்த லின்று. No glory crowns e'en manly actions wrought By him who dreads his wife, nor gives the other world a thought | 904 |
இல்லாளை அஞ்சுவான் அஞ்சுமற் றெஞ்ஞான்றும் நல்லார்க்கு நல்ல செயல். Who quakes before his wife will ever tremble too, Good deeds to men of good deserts to do | 905 |
இமையாரின் வாழினும் பாடிலரே இல்லாள் அமையார்தோள் அஞ்சு பவர். Though, like the demi-gods, in bliss they dwell secure from harm, Those have no dignity who fear the housewife's slender arm | 906 |
பெண்ணேவல் செய்தொழுகும் ஆண்மையின் நாணுடைப் பெண்ணே பெருமை உடைத்து. The dignity of modest womanhood excels His manliness, obedient to a woman's law who dwells | 907 |
நட்டார் குறைமுடியார் நன்றாற்றார் நன்னுதலாள் பெட்டாங்கு ஒழுகு பவர். Who to the will of her with beauteous brow their lives conform, Aid not their friends in need, nor acts of charity perform | 908 |
அறவினையும் ஆன்ற பொருளும் பிறவினையும் பெண்ஏவல் செய்வார்கண் இல். No virtuous deed, no seemly wealth, no pleasure, rests With them who live obedient to their wives' behests | 909 |
எண்சேர்ந்த நெஞ்சத் திடனுடையார்க்கு எஞ்ஞான்றும் பெண்சேர்ந்தாம் பேதைமை இல். Where pleasures of the mind, that dwell in realms of thought, abound, Folly, that springs from overweening woman's love, is never found | 910 |
0 comments:
Post a Comment